Poem

In praise αινω σε  ‘Αφροδίτην Καλλιπαρηα
Canantur curae tuae gracilis mihi.
puella veni, sede Hebraea.
recipiam illas, sed egeo tui
crinis dulcis odoranti corporis vitae
In lecto sede, amabo te
bella remane, dice
desideras calescere? Pota
implebo intus te
Lodix teget et ego tango.
miscebis in amore cubilique?
autem, dum nues, you start, I stop
small secrets you give me
half-awake semi-neces
chin on your chest, soft candles
nunc [...]

Posted at 1:21 am on December 14, 2009 | leave a comment | Filed Under: 1 | read on

Happy New Year! Emphasis in Ephesians 5:21-26

Recently I got into a discussion with my mother concerning verses offensive to women in the Bible.  There is a widespread impression that the Church hates and wishes to subordinate women, etc., and so, in an effort to see what the text really says, I cracked open one of the offensive verses in the original.  [...]

Posted at 5:32 pm on January 1, 2009 | 1 comment | Filed Under: Greek NT translation | read on

 

February 2010
M T W T F S S
« Dec    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Pages

Categories

About

I am currently an undergraduate at the University of Chicago studying Classics (Greek and Latin) and NELC (Hittite). The purpose of this blog is to elucidate certain scriptural passages, phrases, and ideas, so that they might be given the most faithful reading relative to what was originally intended. This, I hope, will help in some way to dispel spurious readings and mistranslations that too often lead people — faithful or otherwise — to false conclusions as to what the Bible says, or as to what Christianity thinks. To this end, comparisons with other translations, especially the King James Version, is usually included with commentary as to how they could be misleading or why they should be understood (in light of the original text) in some other way.

I comment as a Roman Catholic, but I translate as faithful student of Greek, Latin, and (where applicable) Hittite texts.

Though the primary thrust of the blog is translation from the Greek NT, also included will be some translations from the Vulgate, Septuagint, and the odd Byzantine Greek text, simply because they’re fun.